Медицинский перевод вряд ли похож на какой-нибудь стандартный перевод документов или же художественных текстов. Здесь необходимы конкретные специалисты, которые знают, о чем они пишут – которые конкретно разбираются с данной отраслью. Наше бюро переводов Translion предоставляет именно таких специалистов – обладающих всеми навыками как перевода, так и медицинской науки.
– это прежде всего ответственность. Здесь не получится увиливать в какие-то стилистические вольности, которые можно себе позволить в художественных текстах. Каждый медицинский термин должен быть точно переведен, должна соблюдаться последовательность, грамотность.
Возьмем, например, инструкцию по какому-нибудь препарату. Переводчик не может по общим каким-то словам передать общую суть этого текста – его воздействие, какие-то общие положения. Здесь важна точность, ведь от прочтения данного текста зависит в буквальном смысле жизнь человека. Если переводчик допустит ошибку в противопоказаниях, это может привести к печальным последствиям.
Именно поэтому наша компания подобрала таких специалистов, которые точно знают, о чем пишут. Все медицинские тексты мы отдаем на перевод профессионалам, которые не понаслышке знают о медицине.
Если вы желаете пройти курс лечения за рубежом, планируете отправиться в другую страну, чтобы там учиться или работать, вам требуется срочная операция, тогда для вас актуален перевод медицинской документации. Лингвисты Translion выполнят данную работу.
Предоставление переводов нашими сотрудниками распространяется на:
Если вы не нашли в списке необходимый вид перевода, обратитесь к нам за консультацией. Это далеко не все задачи, с которыми могут справиться переводчики Translion.
Обработка такой информации – задача не простая, требующая знаний, опыта, осведомленности, внимательности. Недостаточно свободно владеть языками. Медицина прорвалась далеко вперед. Фармацевтические компании сотрудничают с международными партнерами. Медицинские переводы пользуются спросом и ценятся сегодня. Справиться с этой задачей могут не все агентства. Сотрудники Translion прекрасно ориентируются в данной сфере. Некоторые имеют по два образования. При обработке исходника важно сохранить смысловую нагрузку, оперируя специальной терминологией. Материалы проходят тщательную проверку редакторами.
Кому требуется перевод медицинских материалов:
Налаженный процесс работы, серьезный штат профессионалов Translionобеспечивает своевременную сдачу заказов, независимо от объемов и сложности. Команда агентства состоит из лингвистов, свободно владеющих разными языками мира.
Обращаясь в агентство Translion, вам гарантированы:
Мы дорожим репутацией бюро, поэтому позаботимся о грамотности выполнения работы. Бюро Translion доверяют самые сложные задания. Есть вопросы? – звоните по указанным номерам телефонов,- вежливый менеджер с удовольствием на них ответит.