Unsere Berührungen:

Mündliche Übersetzung

Es gibt viele Situationen, wenn Dolmetschen benötigt wird. Beim Dolmetschen ist es wichtig, nicht nur den Inhalt richtig zu vermitteln, sondern auch dies so exakt wie möglich zu machen.

Es gibt verschiedene Arten des Dolmetschens: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Telefongespräche. Die Unterschiede zwischen ihnen sind wesentlich. So bedeutet das Simultandolmetschen eine exakte Übersetzung der Rede des Redners. Das ist eine schwierige Aufgabe, und nur ein hochqualifizierter Fachmann kann sie erfüllen. Hier werden nicht nur perfekte Sprachkenntnisse benötigt, sondern auch das gute Gedächtnis, psychologische und physische Ausdauer. Solches Dolmetschen ist während internationaler Konferenzen und Kongresse zu hören. Es ist nicht erstaunlich, das ist die schwierigste Dolmetschart.

Das Konsekutivdolmetschen ist nicht weniger wichtig und wird häufiger als Simultandolmetschen eingesetzt. In diesem Fall macht der Redner eine Pause und ermöglicht damit die Übersetzung seiner Rede. Das Konsekutivdolmetschen wird meistens für Geschäftstreffen und Kulturveranstaltungen genutzt. Wenn Sie jede Dolmetschart benötigen und sich an uns wenden, so treffen Sie die richtige Auswahl.

Unsere Experten haben nicht nur alle Fähigkeiten der Fachübersetzer, sondern auch sind kompetent in verschiedenen Fachbereichen. Sie kennen sich in der Fachterminologie gut aus, können schnell Wörter finden und sich in der Situation zurechtfinden, ohne das Treffen einzugreifen.

Mit dem Dolmetschen wird Ihnen das Übersetzungsbüro TRANSLION helfen.

 

unsere Kunden

 

Arten Nacherzählungen der Bezahlung:

  • - Bargeldlose Nacherzählung
  • - Bezahlung Barschaften Boten
  • - Bezahlung Barschaften in unser офісі
  • - Bezahlung on-line Nacherzählung

Unsere Berührungen:

  • Berührungen Kyiv, Kyiv, 1 Kotsjubinsky Straße, office 107
  • PhonePhone: +38 (097) 041-80-79
  • emailE-mail: translion@gmail.com
  • ArbeitenArbeiten: täglich aus 9:30 zu 18:00 (Ausgangstage: Samstag, Sonntag)