Когда возникает надобность в переводе документа, пусть даже небольшого (нужно перевести страницу текста, например) - лучше всего обращаться в бюро переводов. Сотрудники бюро гарантированно передадут вам качественный продукт, что не всегда можно утверждать при работе с переводчиками-одиночками.
В чем состоит подвох?
Среди объявлений можно встретить готовность переводчика трудиться буквально за гроши. Не спешите радоваться, что сможете сэкономить деньги. Подумайте: для качественного выполнения задания придется потратить много времени и сил. Чтобы как следует выучиться, нужно, снова-таки, много времени, плюс денежные вложения. Логично будет предположить, что хороший специалист, знающий свой уровень, не станет ничего переводить за символическую плату.
Перевод текстов любой тематики
Такое заявление не может соответствовать действительности, если его размещает «одиночка». Человек может быть сведущ в нескольких сферах, но не во всех. Тексты художественной, технической, медицинской тематики очень отличаются. Самостоятельно работающий специалист может эффективно выполнить перевод сайта, посвященного, например, новинкам техники, и растеряться, когда ему предложат перевести медицинскую справку. Действительно нет ограничений в тематике для сотрудников бюро переводов, где трудятся более 50 специалистов разного профиля.
Срочные заказы без потери качества
Один переводчик не сможет справиться с такого рода задачей. В особенности, если адаптации требуют технические тексты, медицинские, научные. Специфика подобных переводов предполагает обращение к справочникам, словарям, учебникам, и даже – специалистам конкретной области. Эффективно перевести на украинский язык нужный документ способна только команда профессионалов.