Юридичний переклад

Юридичний переклад - один з найбільш затребуваних видів перекладу на сьогоднішній день. Це пов'язано з постійним розвитком зовнішньоекономічних відносин, а також зі зміцненням політичних і культурних зв'язків між різними країнами.

    До перекладу юридичних текстів належить переклад договорів, свідоцтв, контрактів, статутів, офіційних документів, установчої документації, сертифікатів, судових документів, доручень, заяв, нотаріальних документів, ліцензій, законів і нормативно-правових актів, а також іншої документації, з якою мають справу юристи.

    Багато з перерахованих вище документів відносять до шаблонових, тому що вони містять велику кількість кліше та стійких фраз. В англомовних країнах є спеціальна назва юридичної мови або жаргону - legalese або lawspeak. Тому, зі знанням лише розмовної англійської мови, такі тексти перекласти досить проблематично.

   Проекти перекладу юридичної кореспонденції відносяться до складних, та вимагають досвідченого професійного підходу і знань сфери юриспруденції. Крім цього виклад тексту повинен вийти лаконічним і офіційним. Лінгвіст, що працює в рамках подібних проектів, зобов'язаний розбиратися в темі вихідного матеріалу.

ВИДИ ЮРИДИЧНИХ ПЕРЕКЛАДІВ

Грамотно та професійно співробітники бюро Translion виконують замовлення:

  • статутні папери, договори;

  • свідоцтва;

  • акти;

  • висновки;

  • рішення суду;

  • оціночні матеріали;

  • страхові поліси;

  • ліцензії;

  • заяви.

     Переклад зазначених, а також інших матеріалів (уточнюйте в менеджера) робиться згідно із правовими нормативами. Компанія Translion співпрацює з досвідченими нотаріусами. Якщо потрібно, бюро надає послуги нотаріального засвідчення та легалізації.

НЮАНСИ НАДАННЯ ПОСЛУГИ

      Через то, що комерція сьогодні стрімко розвивається, а кількість інтернаціональних ділових взаємин збільшується, переклад договорів користується попитом. Представникам інших країн потрібно пред'явити матеріали, досконально та безпомилково перекладені на їх мову. Перекладач повинен володіти знаннями специфіки оформлення, вміти оперувати спеціалізованою термінологією. Під час виконання такого серйозного завдання неточності та викривлення неприпустимі, тому ми серйозно підходимо до роботи. Мінімальні відхилення спричиняють кардинальні наслідки. Звертатися необхідно винятково до професіоналів.

      В ідеалі, лінгвіст, що працює з обробкою матеріалів юриспруденції, повинен мати дві вищі освіти. Тільки перекладач, який орієнтується в складних ділових термінах, здатний грамотно ними оперувати. Крім цього людина, що займається юридичними проектами, зобов'язана досконально знати закони країн.

У компанії Translion усі кадри перед влаштуванням на роботу пройшли кілька стадій працевлаштування. Ми цінуємо випускників із закінченою вищою юридичною освітою та досвідом у сфері юриспруденції. Штат агентства не обмежується перекладачами, матеріали здаються на перевірку редакторам. Кожне речення перевіряється на предмет доречності термінології, що дозволяє досягти кращих результатів.

ПЕРЕВАГИ СПІВРОБІТНИЦТВА

Реалізацію юридичних проектів доручають командам досвідчених лінгвістів. Інформація ретельно перевіряється на відповідність законодавству.

Translion варто довіряти тому, що:

  1. Команда складається з досвідчених перекладачів, носіїв мов, юристів, редакторів, що дозволяє контролювати робочі процеси та досягати досконалості.

  2. Особиста інформація клієнтів залишаться в стінах агентства. У нас діє принцип нерозголошення інформації. Співробітники Translion підписують договір конфіденційності.

  3. Ми не зриваємо терміни, здаємо проекти вчасно, працюємо оперативно. Налагоджений процес дозволяє виконувати складні завдання, не затримуючи клієнта.

  4. Лояльна цінова політика. Наші розцінки приємно вас здивують. Для постійних клієнтів діють знижки.

   Бюро Translion співпрацює з фізичними особами, корпораціями. Ми забезпечуємо належний рівень обслуговування, і дбаємо про свою репутацію. Тому ви можете не турбуватися про можливість витоку інформації, несвоєчасну видачу роботи або безграмотність кадрів.

    У нашому штаті працюють найсильніші лінгвісти, яким під силу найскладніші завдання. Стосовно усіх питань звертайтеся за зазначеними номерами телефонів.

 

клієнти бюро перекладів

 

 

 

Способи оплати перекладів:

  • - Безготівковий переказ
  • - Оплата готівкою кур'єру
  • - Оплата готівкою в нашому офісі
  • - Оплата электронним переказом

Наші контакти:

  • Адрес бюро перекладів м. Київ, вул. Саксаганського, д. 43б (у дворі), офіс 5, (кімната 2)
  • Факс бюро перекладів київТел/факс.: +38(044) 229-97-61
  • Телефон бюро перекладів київмоб. тел. : +38(098) 372-15-38
  • email агенства перекладівE-mail: translion@gmail.com
  • Час роботи агенства перекладівРежим работи: щоденно з 9:30 до 18:00 (вихідні: СБ, НД)

Соціальні мережі: