Наші контакти:

Что скрывает в себе перевод на английский язык


Английский язык является одним из главных языков мира - это язык дипломатии, международной торговли и основной язык ООН. Но так было не всегда. Трудно представить, но во времена Шекспира, на английском языке говорило всего лишь несколько миллионов человек. Он не имел важного социального значения в Европе и был неизвестен остальному миру. В прошлом это был язык низших слоев населения, впитавший в себя большое количество французских заимствований, ставивших под угрозу само существование английского языка. Однако, со временем все изменилось.
Свой настоящий статус английский язык приобрел благодаря своему распространению за пределами Британских островов. Сегодня около 75% международной переписки и более 60% телефонных переговоров осуществляется на английском языке. Поэтому нет ничего удивительного в том, что перевод на английский язык - одно из самых популярных направлений перевода текста. Что же он собой представляет?
Многие ошибочно полагают, что английский - простой язык, и перевод на английский - дело несложное, но в действительности ситуация выглядит несколько иначе. Перевод на английский язык содержит в себе определенные трудности и нюансы, которые требуют от переводчика высокого уровня профессионализма. Английский язык в силу своего исторического развития имеет большой словарный состав и как результат этого - большое количество синонимов. Поэтому одной из основных проблем при переводе является правильный выбор необходимого слова из имеющегося ряда синонимов. Выбор этот будет зависеть от стиля и ситуации переводимого текста, осуществить который сможет только профессиональный переводчик. Но это не единственная проблема, которая может возникнуть при переводе текста на английский язык.
Глобальное распространение английского языка и его проникновение во многие уголки мира привело к возникновению разнообразных вариантов английского языка (американского, австралийского, канадского, новозеландского), не говоря уже об "экзотических" вариантах, образовавшихся от слияния английского с совершенно другим языком: "Spanglish" (смесь испанского языка с английским), "Singlish" (сингапурский разговорный вариант английского языка"), "Manglish" (смесь малайского языка и разговорного английского) и т.д. Непрофессионалу может показаться, что никакой разницы нет. Однако это не так. Ведь даже наиболее близкие друг другу варианты: американский английский и британский английский имеют определенные различия, не говоря уже о более специфичных вариантах английского языка.
Перевод на английский язык требует как от письменного переводчика, так и от специалиста по устному переводу глубоких знаний особенностей словарного состава языка, грамматических структур и вариантов произношения, которые помогут избежать непонимания и недоразумений в процессе общения.

клієнти бюро перекладів

 

Способи оплати перекладів:

  • - Безготівковий переказ
  • - Оплата готівкою кур'єру
  • - Оплата готівкою в нашому офісі
  • - Оплата электронним переказом
перекладачам

Наші контакти:

  • Адреса бюро перекладів м. Київ, вул. Михайла Коцюбинського, 1, офіс 107
  • Телефон бюро перекладів Київмоб. тел. +38(098)372-15-38
  • email агенства перекладівE-mail: translion@gmail.com
  • Час роботи агенства перекладівРежим работи: щоденно з 9:30 до 18:00 (вихідні: СБ, НД)